E-newsletter  |  RSS
Начало    |   История    |   Връзки    |   Контакти    |   е-вестник
Българско издание  |  English edition
Вторник, 19.11.2024 г.
Търсене:

За Библията
Християнска мозайка
Събития
Интервю
Християнство и изкуство
Жената и вярата
Взаимоотношения
Някой каза: Да!
Написано от вас
История на българското протестантство
Преводите на българската Библия
Религия и право

Инсталирайте нашия toolbar!


Забранената Библия (Част 1)


Д-р теол. Доний К. Донев, 14.09.2008

<font color=red>Забранената Библия (Част 1)</font>

Библията е както най-четената, така и най-унищожаваната книга. Един от историческите периоди на усилено гонение заради нея е непосредствено преди Реформацията. Това е времето между 8. и 14. век, когато превеждането и четенето на Библията на разбираем език е насилствено ограничавано и достигането на думите на Библията до обикновения човек е невъзможно. Именно в този период на историческата сцена се появяват героите на вярата, за които настоящата поредица ще разкаже – мъже, които поставят една цел на живота си: да направят Библията разбираема за всеки човек.


 


Подобна цел мотивира Йеорним при превеждането на Вулгата от оригиналните езици. Въпреки че самият превод е поръчан за целите на Католическата църква, Йероним ясно осъзнава важността на Божието Слово да достигне до широките маси. „Непознаването на Писанията – пише той – е непознаване на Христос.”


 


За съжаление тази перспектива остава на заден план след издаването на Вулгата. Идеята на Йероним – да достигне свят, в който се говори предимно латински – бавно залязва на фона на колапса на Западната империя и вавилонизацията на Европа. Новите римляни говорят немски, френски, англосаксонски, италиански, испански, но не и латински. А литературният и съвсем небуквален превод на Вулгата е достъпен само за онези, които умеят да разбират динамичните еквиваленти и фразеологичните особености на латинския език. Много скоро Вулгата е четена само от тесен кръг от хора, знаещи този древен и все по-често смятан за мъртъв език. Повечето от тях са свещенослужители, които предпочитат да запазят правото да тълкуват Писанията, налагайки на обществото своето разбиране и тълкуване на Библията вместо самата Библия.


 


Разбира се, има и изключения. Между тях са частичният превод, поръчан от Чарлз Велики през 8. век, и преводът на Евангелията, направен от Кирил и Методий на славянски. Повечето от тях започват като мисионерски опити, за да се превърнат в геополитически претенции или дипломатическа стратегия на една държава към правителството на друга. В много случаи обаче непосредственият резултат от търсенето на Библия на говоримия за даден народ език е директен апел на обикновени християни за радикална трансформация на църквата и църковната йерархия.


 


Най-яркият подобен пример преди ерата на Реформацията идва от еретичното общество на катарите във Франция. Много скоро подобни опити започват в различни европейски държави, и то от общества и водачи, които съвсем не са еретични в своето богословско разбиране и църковни практики. Такъв е първият опит за превод на Библията на говорим английски език, направен от Джон Уиклиф и последователите му (1382–1395 г.). По подобен начин и почти по същото време Ян Хус основно ревизира чешкия превод на Библията. Тези опити за превод на Библията и достигане на всеки човек на говоримия за него език неминуемо водят до радикалния импулс за общоцърковна реформация. А тя е повече от нужна и повече от явна, както потвърждават и думите на съвременника на Джон Уиклиф – Хенри Нихтон, който оспорва, че чрез четенето на Библията на говорим език „скъпоценното на църквата се превръща в обикновен спорт за масите”.


 


Неминуемо до времето, в което Еразъм, Лутер и Тиндел излизат на историческата сцена, възгледът, че лично познаване на Божието Слово е нужно за духовното развитие на личността, е вече утвърдено. Дори контрареформаторът Еразъм се съгласява с тази идея в предговора на своя превод на Новия завет от гръцки на латински, като пише: „Не мога да се съглася с тези, които не желаят Светите писания да се превеждат на говоримите езици, за да се четат от неуките. Аз предпочитам те да се преведат на езиците на всички християни, за да се четат не само от шотландци и ирландци, но и от турци и сарацини.”


 


« назад

Сподели във Facebook Bookmark and Share



ОЩЕ ОТ:   ЗА БИБЛИЯТА
Нов дословен превод на Новия завет
Обещаната земя
„И Словото стана плът”
Берия
Църквата в Коринт
Църквата в Рим
Църквата в Солун
Галатия
Човешкият пример за съзнание Христово
За портите
Кеносис – примерът на Христос
Човешкото управление
За благовестието
Времето на съвестта
Основаване на църквата във Филипи


05 Март 2012 г.
Съдът в Ню Йорк удължи правото на църквите да наемат училищни сгради за своите богослужения
Федералният апелативен съд отхвърли опита на Ню Йорк да забрани на църквите да провеждат своите богослужения в сградите на...
05 Март 2012 г.
Църковно служение осигурява помощ за сухите райони на Кения
Лодвар, Кения – Тревата отново е зелена заради дъждовете наскоро. Камили и огромни костенурки празнуват зеленото изобилие....
05 Март 2012 г.
Хората са по-слабо чувствителни към проблемите на християнството в сравнение с другите религии, смята директорът на Би Би Си
Марк Томпсън – генерален директор на Би Би Си, твърди, че хората проявяват много по-малка чувствителност по теми, свързани...
05 Март 2012 г.
Евангелско сдружение в Канада публикува доклад за въздействието на религиозното преследване върху децата
Евангелското дружество към Комисията за религиозна свобода в Канада публикува доклад с подробна информация за характера и ...
03 Март 2012 г.
Какви са религиозните и социални нагласи на британските християни през 2011 г.
Социологическо проучване на фондация „Ричард Докинс” (Великобритания) показва, че британските християни са с преобладаващо...
02 Март 2012 г.
Сирийските християни са поставени натясно, алармират правозащитници
Тъй като Сирия все повече се доближава до етапа, в който ще бъде обявена мащабна гражданска война, очертаващите се перспек...
02 Март 2012 г.
Открит е фрагмент от Новия завет, датиращ от 1. век
След откриването на фрагмент от Евангелието на Марк в Близкия изток, датиращ от 1. век, се появиха още две нови писмени на...
02 Март 2012 г.
Хавайска двойка използва изкуството като възможност да занесе духовна надежда в Япония
Десет месеца след като чудовищното земетресение от 9 степен по скалата по Рихтер и последвалото цунами опустошиха част от ...
01 Март 2012 г.
Проектът за Ноев ковчег в реални размери се сдоби със земя
Последното парче земя, необходимо за построяването на Ноев ковчег в реални размери, бе закупено наскоро в Уилямстаун, Кент...
01 Март 2012 г.
Фондация в защита на семейството започва петиция в защита на традиционния брак
След като правителството на Великобритания насрочи публични консултации за еднополовите бракове, през март 2012 г. Коалици...
01 Март 2012 г.
78-годишна християнка арестувана в Иран
Тайните служби в Иран вземат мерки срещу растежа на християнството и движението на домашните църкви в Иран и арестуват мно...
29 Февруари 2012 г.
Норвегия планира ролята на семейството да бъде поета от държавата
Норвежкото Министерство на семейството, децата и социалните въпроси предложи на правителството да въведе нови критерии за ...
29 Февруари 2012 г.
Изправен пред смъртта, известен пастор преосмисля значението на думата християнин
Вашингтон – Ед Добсън не се бои от смъртта, притеснява се как ще стигне до нея. Добсън е пастор с опит, политически актив...
28 Февруари 2012 г.
Учени твърдят, че постенето ни пази от алцхаймер и паркинсон
Според американски учени редовното постене може да предпази мозъка от дегенеративни болести. Изследователи от Националния ...
eXTReMe Tracker
 

www.evangelskivestnik.net © 2024 Студио 865. Всички права запазени.
дизайн и програмиране: УебДизайн ООД Професионалистите се отличават