Нов дословен превод на Новия завет
ЕВ, 21.02.2012
За първи път пред българските читатели и изследователи в книжарница „Хеликон” бе представен новият дословен превод на двуезична старогръцко-българска версия на Новия завет и старогръцко-български новозаветен речник. На официалното представяне присъства лично инициаторът и продуцентът на проекта Жоржян Банов.
Жоржян Банов е роден през 1949 г. в София. Основател е на „Сребърните гривни” – една от първите рок групи в България. В началото на 70-те години на миналия век комунистическата цензура забранява на групата да свири и това принуждава Жоржян да емигрира в Щатите, където животът му се преобръща напълно.
През 80-те години Жоржян създава в САЩ банда, наречена „Сребърен вятър”. Става съавтор и съпродуцент на детската класика Music machine и Bullfrogs and butterflies, от които продава на 3,5 млн. копия по света. С тях печели наградата „Дав” и номинация за „Грами”. Това, което наистина се оказва преломен момент в живота му, е срещата с християни, които го довеждат до вяра в Бога.
Връщайки се в България, през периода на комунизма Жоржян Банов е един от хората, които успяват да пренесат нелегално няколко Библии на български език. След промените през 90-те години служението се разраства и той съдейства за пренасянето на 70 хил. НЗ, поредица от преводи и нови издания на българския текст.
Заедно със съпругата си Уини основават организацията Global Celebration, която осъществява различни социални проекти в нуждаещи се страни по целия свят. Грижат се за 3 сиропиталища в Никарагуа и помагат за изграждането на кладенци за питейна вода в Мозамбик.
За творческите си планове в музикалната сфера и мисионерското си служение за България Жоржян сподели, че е готов за нови предизвикателства в изпълнението на Божията воля за живота му.
« назад
|