E-newsletter  |  RSS
Начало    |   История    |   Връзки    |   Контакти    |   е-вестник
Българско издание  |  English edition
Неделя, 21.01.2018 г.
Търсене:

За Библията
Християнска мозайка
Събития
Интервю
Християнство и изкуство
Жената и вярата
Взаимоотношения
Някой каза: Да!
Написано от вас
История на българското протестантство
Преводите на българската Библия
Религия и право

Инсталирайте нашия toolbar!


Славянските преводи на Библията


Д-р теол. Доний К. Донев, 24.11.2005



Делото на Кирил и Методий представлява исторически и богословски прецедент не просто със снабдяване на славянските народи с Библия на собствения им език, но с използването на език, който не е еврейски, латински или гръцки. На Запад латинският се налага като официален църковнослужебен език, но в православието използването на говоримия език като богослужебен бързо придобива популярност. Това еклезиално на пръв поглед решение има и преднамерен политически ефект.
В самото си начало преводът на Библията на славянски е предизвикан от работата на германски мисионери в Моравия, които принц Ростислав смята за политическа опасност. За да спре експанзията на император Людовик, Ростислав се съюзява с хан Борис, над чиито територии виси подобна заплаха. За съжаление усилията и на двамата са безуспешни, заради което Ростислав търси помощта на византийския император Михаил III и през 863 г. го моли да изпрати християнски мисионери, които говорят славянски. Тази молба е удовлетворена от Константинопол удивително бързо и изпълнява две важни задачи: първо, да даде на Ростислав власт над църквата във владенията му и, второ, да послужи като защита срещу папската политика за контрол над църквата на Изток.
Два въпроса остават неясно по направата на самия превод. Първо, кой е базовият текст или текстове, използвани от Константин-Кирил за превода, и в това число дали преводът на книгата Псалми е направена директно от еврейски? Въпреки че добре познатото житие говори за познания по еврейски, елементарно изследване на текста показва, че преводът е използва за база гръцката Септуагинта. Вторият въпрос е кой славянски диалект е използван за направата на прославянския превод? Въпреки че предположенията са многобройни, би било разумно да се приеме, че е използван езикът на македонските славяни, който солунските братя познават от детинство.
Тези въпроси остават без окончателен отговор, тъй като въпреки сравнително късната дата на превода славянски превод на целия канон, ако някога е съществувал, не е запазен до днес. Най-старото глаголическо Евангелие е Codex Assemanianus (11. век), пазено във Ватиканската библиотека, а най-старото Евангелие, писано на кирилица, е Codex Ostromirianus (1056–1057). Всички останали славянски кодекси носят специфични български, сръбски, руски или чешки езикови особености.
В края на 15. век Генадий Новогородски се опитва да намери цялостен превод на Библията на славянски, но не успява и е принуден да поръча нов частичен превод. В него книгите Летописи, Ездра, Товит, Юдит и Макавейски, както и части от Исая, Йеремия и Притчи, са преведени от латински, а Премъдрост Соломонова – от Вулгата. Предговорите към всяка книга са преведени от немската Библия. За Югозападна Русия д-р Скорин издава Библия с целия канон през 1517/1519–1525 г., като използва чешкия текст на Библията от 1506 г. и църковнославянски текстове, без да ги сравни с еврейски, гръцки или латински.
Славянските държави под влиянието на Западната църква скоро са заставени да използват текста на Вулгата и там славянския език в богослужението е изместен от латинския. Чешката Шафхаузенска Библия е преведена от неизвестен преводач и ревизирана през 1412 г. от Ян Хус, който използва Вулгата. Текстът е ревизиран многократно, докато през 1564 г. Ян Блахослав превежда Новия завет от гръцки и през 1579–1593 г. е преведена от оригиналните езици и публикувана Библията Краличе. Така че преводът на чешката Библия не произхожда от славянските преводи.
Полската Библия също не е правена от славянските преводи. Новия завет е преведен от Йоан Секлуцян и публикувана в Кьонигсберг през 1552 г. През 1563 г. цялата Библия е издадена на полски език в Брест-Литовск.
Подобно е положението и между католическите югославяни и хървати, които използват латински текстове. Примож Трубар превежда Евангелието от Матей през 1660 г. и дава тласък към превода на целия Нов завет на сръбски език от Вулгата. Цялата Библия е преведена на сръбски от Георги Далматин и издадена в Тюбинген през 1584 г. Изключение правят само оцелелите кодекси, писани с характерните квадратни букви, известни като хърватска глаголица.
Следователно освен политическата си роля превеждането на Библията на славянски език има и културно лингвистическо значение, резултатът от което е богато литературно наследство. Самият превод на Библията се превръща в силен мотивационнополитически и трансформационнокултурен фактор. В началото на 21. век обаче източниците за славянски преводи, тяхната точност, препис и предаване през вековете, както и използването им като база за направата на модерни преводи трябва да бъдат сериозно преразгледани и проверени.

« назад

Сподели във Facebook Bookmark and Share



М н е н и я

от: Георги Тончев
публикувано: 06.07.2017 10:37:20 часа

БЛАГОДАРЯ.


от: Соет
публикувано: 16.06.2008 16:17:55 часа

Славянските преводи на Библията няма защото няма такъв език!!!


от: deds
публикувано: 26.01.2008 22:46:20 часа

Господине, Малко е смешно, но е логично да ви напомня, че библия на някакъв хипотетичен славянски език не е намерена, просто защото това наименование "славянски език" е един теоретичн термин, зад който не стои реално писмено засвидетелстван език. Т. е. дори и някога да е съществувал този хипотетичен език, в средата на 9 в. Сл. Хр. - той не е съществувал. Огромната територия, на която са се говорили в Европа и Азия, показва, че дори чисто географски такъв общ говорим език не е съществувал, още по-малко пък писмен. Тогава се е появил превода на Кирил и Методий - не на някакъв неизвестен и "изагубен" теоретичен славянски език - но на език, който се е говорил в Тракия и Македония - т. е. в Беломорието и в Северна България. Както добре знаем от историята - по тези места вече няколко века е живеело смесено население от прабългари, тракийци и славяни - които се наричали български(най-вероятно славянизирани траки). Тъй като прабългарите е всеизвестно, че са били организиращ фактор, те са били и тези, които са доминирали в обществените отношения. Така че - в Солунско са живеели българи, говорещи български език - това смесено население, за което стана дума по-горе. И такова си остава до 1913 год. когато гърците започват кампанията за депортиране на българите от Беломорска Тракия и Западна Македония. Накрая е логично да се заключи, че езикът, на който е била преведена Библията от Братята е БЪЛГАРСКИ. Не заради моравците толкова, колкото за българите - защото точно българите са били най-големия и най-близкия проблем на Византия - и най-вече към нея е било насочено месианското Християнско и политическо усилие на Византия. Привет!



И з п р а т и   м н е н и е

Име:

E-mail:
Мнение:
Въведи числото в дясно: verification image, type it in the box






ОЩЕ ОТ:   ЗА БИБЛИЯТА
Нов дословен превод на Новия завет
Обещаната земя
„И Словото стана плът”
Берия
Църквата в Коринт
Църквата в Рим
Църквата в Солун
Галатия
Човешкият пример за съзнание Христово
За портите
Кеносис – примерът на Христос
Човешкото управление
За благовестието
Времето на съвестта
Основаване на църквата във Филипи


05 Март 2012 г.
Съдът в Ню Йорк удължи правото на църквите да наемат училищни сгради за своите богослужения
Федералният апелативен съд отхвърли опита на Ню Йорк да забрани на църквите да провеждат своите богослужения в сградите на...
05 Март 2012 г.
Църковно служение осигурява помощ за сухите райони на Кения
Лодвар, Кения – Тревата отново е зелена заради дъждовете наскоро. Камили и огромни костенурки празнуват зеленото изобилие....
05 Март 2012 г.
Хората са по-слабо чувствителни към проблемите на християнството в сравнение с другите религии, смята директорът на Би Би Си
Марк Томпсън – генерален директор на Би Би Си, твърди, че хората проявяват много по-малка чувствителност по теми, свързани...
05 Март 2012 г.
Евангелско сдружение в Канада публикува доклад за въздействието на религиозното преследване върху децата
Евангелското дружество към Комисията за религиозна свобода в Канада публикува доклад с подробна информация за характера и ...
03 Март 2012 г.
Какви са религиозните и социални нагласи на британските християни през 2011 г.
Социологическо проучване на фондация „Ричард Докинс” (Великобритания) показва, че британските християни са с преобладаващо...
02 Март 2012 г.
Сирийските християни са поставени натясно, алармират правозащитници
Тъй като Сирия все повече се доближава до етапа, в който ще бъде обявена мащабна гражданска война, очертаващите се перспек...
02 Март 2012 г.
Открит е фрагмент от Новия завет, датиращ от 1. век
След откриването на фрагмент от Евангелието на Марк в Близкия изток, датиращ от 1. век, се появиха още две нови писмени на...
02 Март 2012 г.
Хавайска двойка използва изкуството като възможност да занесе духовна надежда в Япония
Десет месеца след като чудовищното земетресение от 9 степен по скалата по Рихтер и последвалото цунами опустошиха част от ...
01 Март 2012 г.
Проектът за Ноев ковчег в реални размери се сдоби със земя
Последното парче земя, необходимо за построяването на Ноев ковчег в реални размери, бе закупено наскоро в Уилямстаун, Кент...
01 Март 2012 г.
Фондация в защита на семейството започва петиция в защита на традиционния брак
След като правителството на Великобритания насрочи публични консултации за еднополовите бракове, през март 2012 г. Коалици...
01 Март 2012 г.
78-годишна християнка арестувана в Иран
Тайните служби в Иран вземат мерки срещу растежа на християнството и движението на домашните църкви в Иран и арестуват мно...
29 Февруари 2012 г.
Норвегия планира ролята на семейството да бъде поета от държавата
Норвежкото Министерство на семейството, децата и социалните въпроси предложи на правителството да въведе нови критерии за ...
29 Февруари 2012 г.
Изправен пред смъртта, известен пастор преосмисля значението на думата християнин
Вашингтон – Ед Добсън не се бои от смъртта, притеснява се как ще стигне до нея. Добсън е пастор с опит, политически актив...
28 Февруари 2012 г.
Учени твърдят, че постенето ни пази от алцхаймер и паркинсон
Според американски учени редовното постене може да предпази мозъка от дегенеративни болести. Изследователи от Националния ...
eXTReMe Tracker
 

www.evangelskivestnik.net © 2018 Студио 865. Всички права запазени.
дизайн и програмиране: УебДизайн ООД Професионалистите се отличават